Little difference to show yourself better with Russian people

I have noticed that many non-Russian speakers have the idea that the phrase “На здоровье” [na zdarOvye] is said at the table before drinking.

However, this is a confusion.

“На здоровье” is actually used as a “you’re welcome” in specific cases where the “thank you” was said towards a food or drink, as it literally means “for the health”.
im1 (It’s all for you, for your health!)

At the table, if one wants to toast to health, the thing to say is “За здоровье” [za zdarOvye], which means “to the health”.

(Well, to the health)

So keep that in mind, this distinction may be helpful if you are dealing with a Russian speaker.


Thank you. Very helpful.